Monday, October 26, 2015

Wikipedia Says So!!! Hippy Ti Yo!!!!

Wikipedia says so!!! Hippy Ti Yo!!!

Hippy Ti Yo (also spelled Hippy To YoHip Et TaiauLes Huppes TaiautsHippy-Ty-YoHippy-Tai-YoHippitiyoTayeaux Dog Tayeaux) is a traditional melody that was first recorded as Ils La Volet Mon Trancas, sung by Cajun musician Cleoma Breaux in 1934 in San Antonio, Texas.[1] The melody would later be adapted into many different songs throughout history.

Music[edit]

Origins[edit]

The song is an old tune about a mysterious creature, women or a couple of dogs, Hip and Taiaud, who prowl about stealing things off the farm, engendering the ire of the farmer which makes them return the items. Origin of the phrase is suggested to belong to the Cajun and black Creole cowboys of the Cajun prairies.[2][3] In the film "American Patchwork", Alan Lomax makes a loose claim stating cowboys from Texas heard the phrase being used as they drove their cattle across the Cajun prairies to be sold in New Orleans. He makes the assumption that this phrase is the origins of the call "Whoopie Ti Yi Yo".
Author Raymond E. Francois describes a different origin. The French word "Huppe", used colloquially, means clever while "taiaut" comes from the English shout tally-ho, and refers to a hound dog, thus "clever hounds".[4]
The earliest recording of the song is believed to be a 1934 version sung by Cleoma Breaux and played by Joe Falcon entitled "Ils La Volet Mon Trancas", recorded in San Antonio, Texas (Bluebird B-2191). Later that year, the Breaux Brothers would record the same melody as the tune "T'as vole mon chapeau" (Vocalion 02961). In 1962,Joe Falcon explains he picked up the song from black Creoles, one named Sidney Babineaux.[3]
The following year in 1935, Leo Soileau and His Three Aces used the same melody for his song "Hackberry Hop" (Bluebird B-2086). The song refers to the town ofHackberry, Louisiana which is located about 30 miles from U.S. Route 90. Several years later, the familiar melody would appear in a 1953 rockabilly called "Route 90" byClarence Garlow on Flair Records (#1021). The melody is eerily similar in chord progression as well as in the vocal pattern.
Cajun FrenchEnglish
C'est Hip et Taiau les chiens,
Qui a volé mon traîneau, Chere
Quand ils ont vu j'étais fou, chere
Ils rapporté mon traîneau, chere
C'est Hip et Taiau les chiens,
Qui a volé mon manteau, Chere
Quand ils ont vu j'étais fou, chere
Ils rapporté mon manteau, chere
C'est Hip et Taiau les chiens,
Qui a volé mon chapeau, Chere
Quand ils ont vu j'étais fou, chere
Ils rapporté mon chapeau, chere
It's the Hip and Taiau dogs
Who stole my sled, dear
When they saw I was crazy, dear
They brought my sled, dear
It's the Hip and Taiau dogs
Who stole my coat, dear
When they saw I was crazy, dear
They brought my coat, dear
It's the Hip and Taiau dogs
Who stole my hat, dear
When they saw I was crazy, dear
They brought my hat, dear

2 comments:

  1. "Taïaut" was originally a French hunting expression (still being used) that came from "taillis hors" (= "out of the thicket") which gave "tally-ho" in English. I didn't know it was also the name of a dog.
    I have no idea where "huppe" comes from (huppe is the name of a small bird in French, hoopoe in English).
    The association "huppe et taïaut" is completely unclear to me - maybe a very ancient legend from Poitou. I find the transformation into "hippy-ty-yo" absolutely fascinating.
    Not less fascinating is the persistence of French words, some of them very old, in the daily language of Cajun people.
    I have heard somewhere that you folks commonly use words like "cher", "frissons", "minou", "mais", "catin", "couillon"(!), "mal au ventre", "parrain" - see this video : https://www.youtube.com/watch?v=eeR7Ljv_tPc
    Besides, thanks for the very accurate and detailed history of the Cajun people.

    ReplyDelete
  2. I'm afraid there will never been a good explanation regarding "Hip et Taïaut". In fact, there are more than one theory regarding this. The "dogs" definition gets alot of traction on the internet but other experts have more plausible explanations on the use of the term in the song. For more information, see:
    http://earlycajunmusic.blogspot.com/2014/10/ils-la-volet-mon-trancas-cleoma-breaux.html
    WF

    ReplyDelete